RAVETTO, Miriam
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 2.272
NA - Nord America 1.389
AS - Asia 247
SA - Sud America 19
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 5
OC - Oceania 1
Totale 3.933
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1.389
IT - Italia 744
IE - Irlanda 486
DE - Germania 400
SE - Svezia 282
UA - Ucraina 167
CN - Cina 131
FI - Finlandia 79
HK - Hong Kong 74
AT - Austria 22
BE - Belgio 19
GB - Regno Unito 19
FR - Francia 18
VN - Vietnam 18
CH - Svizzera 12
BR - Brasile 11
CO - Colombia 8
RU - Federazione Russa 8
KR - Corea 7
TR - Turchia 7
CZ - Repubblica Ceca 6
EU - Europa 5
IR - Iran 3
PT - Portogallo 3
ES - Italia 2
JP - Giappone 2
RO - Romania 2
TW - Taiwan 2
AU - Australia 1
HU - Ungheria 1
IN - India 1
KW - Kuwait 1
NL - Olanda 1
PL - Polonia 1
SG - Singapore 1
Totale 3.933
Città #
Dublin 484
Jacksonville 310
Dearborn 193
Wilmington 115
Chandler 100
Ann Arbor 86
Hong Kong 74
Düsseldorf 71
Lawrence 60
Princeton 60
Milan 50
Beijing 47
Bremen 40
Andover 35
San Mateo 33
Ashburn 29
Naples 28
Novara 26
Piemonte 25
Cellio 21
Dallas 20
Udine 19
Dong Ket 18
Rankweil 17
Forio D'ischia 16
Hefei 16
Rome 16
Brussels 14
Houston 14
Nürnberg 14
Somma Lombardo 14
West Jordan 11
Helsinki 10
Verona 10
Belo Horizonte 9
Caserta 9
Woodbridge 9
Bologna 8
Göppingen 8
Nanjing 8
Volla 8
Berlin 7
Bovolone 7
Grafing 7
Jinan 7
Kunming 7
Mokpo-si 7
Arona 6
Busto Arsizio 6
Castellazzo Bormida 6
Cologne 6
Darmstadt 6
Guangzhou 6
Kocaeli 6
Mülheim 6
Norwalk 6
Baronissi 5
Bergamo 5
Dalmine 5
Desana 5
Erfurt 5
Florence 5
Freiburg im Breisgau 5
Fuzhou 5
Paris 5
San Severo 5
Torino 5
Bielefeld 4
Boardman 4
Brescia 4
Brno 4
Casalnuovo di Napoli 4
Cisano Bergamasco 4
Cologno 4
Innsbruck 4
Lamezia Terme 4
Mannheim 4
Meina 4
Oderzo 4
Poirino 4
Trento 4
Tübingen 4
Wuppertal 4
Zhengzhou 4
Zurich 4
Assemini 3
Bagno a Ripoli 3
Candelo 3
Carrù 3
Casavatore 3
Cosenza 3
Fairfield 3
Hebei 3
Laatzen 3
Langen 3
Lucca 3
Monmouth Junction 3
Nanchang 3
Olgiate Molgora 3
Omegna 3
Totale 2.423
Nome #
The variability of Compliment Responses: Italian and German data. Chapter XVI 286
Co.Cor (Compliment Corpus). Un corpus multilingue di complimenti 184
The expression of intensity 96
Exploring Intensification: synchronic, diachronic and cross-linguistic Perspectives 95
Compliment responses in Italian and German 86
Vereinbarkeit von Forschung und Lehre an italienischen Universitäten: möglich oder unmöglich? 85
“Widder die stürmenden bawren di Martin Luther. Traduzione e commento” 78
Le risposte al complimento in italiano e in tedesco. Analisi di corpora di parlato 77
Deutsch also und italienisch allora. Eine korpusbasierte Beschreibung ihrer Semantik 77
Satzstruktur und adverbiale Subordination. Eine Studie zum Deutschen und zum Italienischen 77
Der Begriff des Postponierers im Licht von Sprachvergleichsdaten Deutsch-Italienisch 75
Die Subjunktoren während und mentre 73
La Comunicazione parlata / Spoken Communication 72
Asymmetries and Adaptation in Guided Tours with German as a Foreign Language 71
Rezension von: Marina Foschi, Marianne Hepp, Eva Neuland, Martine Dalmas (Eds.). Text und Stil im Kulturvergleich 69
Die Herstellung der Raumreferenz in deutschen und italienischen Touristenfuehrungen. Eine korpusbasierte Untersuchung. 69
New insights on intensification and intensifiers 69
Fremdkulturelles Verstehen und Vermitteln: das Beispiel von Touristenführungen 68
Il dimostrativo in italiano e in tedesco 65
“Zeigen, sehen, identifizieren”: Raumorientierung und Hörerführung in Touristen- und Audioführungen 65
Bilingualism and contact in the ancient and modern world 65
Ways to intensify: types of intensified meanings in Italian and German 64
«Adjektiv/Nomen + dass/che»- Konstruktionen. Ein Vergleich zwischen Deutsch und Italienisch 64
Die deutschen Kausalkonnektoren und ihre italienischen Aequivalente: Syntax und Informationsstruktur 63
Das Komplimentieren in deutsch-italienisch Kontaktsituationen 60
DIE DEUTSCHEN D-V2-SAETZE: SYNCHRONE UND DIACHRONE UEBERLEGUNGEN 59
Wie heisst das? Come si dice? Wortsuchaktivitäten in Touristenführungen mit Deutsch und Italienisch als Fremdsprachen 57
Generi della comunicazione turistica tra educazione e intrattenimento 55
Es war einmal ein König, der hatte einen großen Wald. Le ‘false relative’ nelle fiabe dei fratelli Grimm 54
DIE KAUSALKONNEKTOREN DENN, WEIL, DA IM DEUTSCHEN UND POICHE', PERCHE', SICCOME IM ITALIENISCHEN 53
Introduction 53
Relativsatz mit Zweitstellung des finiten Verbs oder koordinierter Hauptsatz? Eine diachronische Untersuchung 52
La polisemanticità del segno letterario. Analisi dei connettivi also, dann e nun in Der Prozess di Franz Kafka 52
Face(s) and facework(s) in a corpus of German and Italian compliments 51
Intrecci di lingua e cultura 51
Koreferentielle Pro-Formen im Deutschen und Italienischen. Analyse von Korpora gesprochener Sprache 51
Es war einmal ein Königssohn, der bekam Lust in der Welt umher zu ziehen. Le ‘false relative’ in tedesco 51
Also e nun: due connettivi semanticamente ambigui nella traduzione italiana di Der Prozess di Kafka 51
D-pronomi e pronomi personali: studio di un corpus di lingua parlata 50
Fruehneuhochdeutsch 50
«Come si dice?» / «Wie heißt das?» – Strategie di ricerca lessicale in visite guidate con italiano e tedesco L2 50
Sintassi 50
Inferenzmarker im Gespräch: eine kontrastive Analyse Deutsch-Italienisch 50
I dimostrativi nel testo e nello spazio 49
Introduction 49
‘Mostrare, vedere, identificare’: l’orientamento spaziale in visite guidate e audioguide in lingua tedesca 49
Pseudorelativsätze vs. Relativsätze im Frühneuhochdeutschen und im Neuhochdeutschen: Syntax, Semantik und kommunikative Funktion 48
Die Grenze in der Kommunikation zwischen Touristen und Touristenführern. Eine pragmatische und kulturologische Studie 48
Zur Syntax und Semantik von Relativsätzen. 47
Textlinguistik und DaF-Didaktik: Stand und Entwicklungstendenzen 2004-2014 47
„Sehen Sie das?“ - Zur verbalen Raumreferenz in Touristenführungen 46
Es war einmal ein König, der hatte einen grossen Wald. Le "false" relative nelle fiabe dei fratelli Grimm. 46
Le trasformazioni sintattiche del Frühneuhochdeutsch valutate da tre grammatici del tempo 45
Il tedesco e le sue varietà 45
Zum Erwerb pragmatischerKompetenz im Fremdsprachenunterricht: DasKorpus Co.Cor (ComplimentCorpus) 43
L’Äsop di Heinrich Steinhöwel: un confronto con le Etliche Fabeln di Martin Luther 42
Fremdkulturvermittlung als interaktive Aufgabe in Touristenführungen 38
Falten und Fallen di Durs Grünbein: il messaggio poetico attraverso la lingua e le morfie foniche 35
Recensione - Sandra Bosco Coletsos, Le parole del tedesco. Incontro di lingue e culture. In: Osservatorio Critico della Germanistica 35
I prefissi intensificativi nel parlato: un confronto tra tedesco e italiano 33
Pragmatische Funktion(en) erotetischer Sprechakte: eine kontrastive Analyse anhand der Serie "The Big Bang Theory" 33
Inferenzmarker im Gespräch: eine sprachvergleichende Analyse Deutsch-Italienisch 33
Deutsche da(r)-Pronominaladverbien. Empirische Untersuchung und Implikationen für die DaF-Didaktik 32
Sprachliche “Indikatoren” von Poetizität: das Beispiel von Konnektoren 32
Il vino e i suoi colori: un confronto semantico-lessicale tra italiano e tedesco 23
Gli avverbi pronominali tedeschi in «da(r)-» nella produzione scritta e orale. Osservazioni contrastive tra tedesco e italiano 20
I prefissi intensificativi nel parlato: un confronto tra italiano e tedesco 7
È un complimento?, Ist das ein Kompliment für dich?. Elogios implícitos nas redes sociais italianas e alemãs 3
Introduzione 2
Objekt- und adressatenorientierte Aspekte der Museumskommunikation 2
Museumskommunikation als Dimension der Kunstkommunikation. Objekt- und adressatenorientierte Facetten 2
Totale 4.027
Categoria #
all - tutte 14.808
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 14.808


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2018/201917 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 15
2019/2020709 9 6 53 11 109 133 150 56 84 25 66 7
2020/2021561 72 3 61 23 41 22 70 7 108 41 67 46
2021/2022479 15 24 60 36 28 38 54 15 41 17 64 87
2022/20231.167 72 52 62 30 84 110 12 90 526 26 69 34
2023/2024438 24 30 44 29 81 37 98 28 15 44 8 0
Totale 4.027