Il saggio propone una riflessione sul significato filosofico della traduzione, che è centrale nel lavoro e nello studio di Raffaella Tabacco. Una prima parte tratteggia gli elementi fondamentali di una filosofia della traduzione: la sua essenza linguistica, il rapporto tra identità e alterità che ha la forma dell’ospitalità linguistica, il suo contenuto etico e veritativo, la sua posizione intermedia con una funzionalità metaforica e simbolica. Nella parte conclusiva il concetto di attenzione di Simone Weil apre un nuovo percorso dentro la traduzione.
La traduzione, nel cuore del linguaggio
Iolanda Poma
2022-01-01
Abstract
Il saggio propone una riflessione sul significato filosofico della traduzione, che è centrale nel lavoro e nello studio di Raffaella Tabacco. Una prima parte tratteggia gli elementi fondamentali di una filosofia della traduzione: la sua essenza linguistica, il rapporto tra identità e alterità che ha la forma dell’ospitalità linguistica, il suo contenuto etico e veritativo, la sua posizione intermedia con una funzionalità metaforica e simbolica. Nella parte conclusiva il concetto di attenzione di Simone Weil apre un nuovo percorso dentro la traduzione.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
POMA La traduzione nel cuore del linguaggio.pdf
file ad accesso aperto
Tipologia:
Documento in Post-print
Licenza:
Dominio pubblico
Dimensione
344.61 kB
Formato
Adobe PDF
|
344.61 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.