This article aims at analysing the strategies used during the process of dubbing into Italian when dealing withnthe transposition of the Italian-American variety of English spoken in American films. The study focuses in particular on the cases when the chatìracters utter words or phrases or sometimes whole sentences in Italian (whereas they usually speak English in the rest of the film).
The transposition of Italian American in Italian dubbing
I. Parini
2009-01-01
Abstract
This article aims at analysing the strategies used during the process of dubbing into Italian when dealing withnthe transposition of the Italian-American variety of English spoken in American films. The study focuses in particular on the cases when the chatìracters utter words or phrases or sometimes whole sentences in Italian (whereas they usually speak English in the rest of the film).File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
The_transposition_of_Italian_American_in_Italian_Dubbing.pdf
file disponibile solo agli amministratori
Licenza:
DRM non definito
Dimensione
483.22 kB
Formato
Adobe PDF
|
483.22 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.