This article aims at analysing the strategies used during the process of dubbing into Italian when dealing withnthe transposition of the Italian-American variety of English spoken in American films. The study focuses in particular on the cases when the chatìracters utter words or phrases or sometimes whole sentences in Italian (whereas they usually speak English in the rest of the film).

The transposition of Italian American in Italian dubbing

I. Parini
2009-01-01

Abstract

This article aims at analysing the strategies used during the process of dubbing into Italian when dealing withnthe transposition of the Italian-American variety of English spoken in American films. The study focuses in particular on the cases when the chatìracters utter words or phrases or sometimes whole sentences in Italian (whereas they usually speak English in the rest of the film).
2009
978-88-548-2885-8
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
The_transposition_of_Italian_American_in_Italian_Dubbing.pdf

file disponibile solo agli amministratori

Licenza: DRM non definito
Dimensione 483.22 kB
Formato Adobe PDF
483.22 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11579/206228
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact