A partire dal lemma 'lazo' del "Diccionario del español medieval" di Martín Alonso Pedraz (1986), si propone uno sguardo lessicografico attento alle ragioni della filologia - in quanto studio dei testi nella loro identità linguistica, così come nella loro tradizione-trasmissione. Si investiga in particolare l’accezione e il (probabile) valore metaforico di llaços/lazos in un celebre passo del "Libro de los gatos", nel problematico confronto con la fonte latina (Odo di Cheriton) - come traducente delle forme latine reptilibus/reptilium.

Lessicografia e filologia: llaços/lazos e il Libro de los gatos

baldissera
2023-01-01

Abstract

A partire dal lemma 'lazo' del "Diccionario del español medieval" di Martín Alonso Pedraz (1986), si propone uno sguardo lessicografico attento alle ragioni della filologia - in quanto studio dei testi nella loro identità linguistica, così come nella loro tradizione-trasmissione. Si investiga in particolare l’accezione e il (probabile) valore metaforico di llaços/lazos in un celebre passo del "Libro de los gatos", nel problematico confronto con la fonte latina (Odo di Cheriton) - come traducente delle forme latine reptilibus/reptilium.
2023
979-12-5477-175-4
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Llazos.pdf

file ad accesso aperto

Licenza: Non specificato
Dimensione 210.29 kB
Formato Adobe PDF
210.29 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11579/156482
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact